本文目录一览

1,木兰诗中互文的句子

木兰诗中互文的句子:  1、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。  解释:到各个集市买骏马,鞍鞯,辔头,长鞭等用具(也可以字面意思译为:到东边的集市买骏马,到西边的集市买鞍鞯,到南面的集市买辔头,到北面的.集市买长鞭)  2、开我东阁门,坐我西阁床。  解释:打开我各个房间的门并坐一坐字面意思译为:打开我东厢房的门,坐在我西阁的床上)  3、将军百战死,壮士十年归。  解释:将军壮士(身经)百战,出生入死,征战多年(胜利)而归。  4、当窗理云鬓,对镜帖花黄。  解释:对这窗户和镜子梳理头发佩戴饰物(字面意思可译为:在窗前梳理着漂亮的头发,对着镜子贴上美丽的花黄)。
“东市买骏马,西市买鞍鞯。南市买辔头,北市买长鞭”一个互文句,写木兰一家人在东西南北各个市场、各个地方采购从军所需要的骏马、鞍鞯、辔头与长鞭。 诗中写木兰艰辛的征战生活,有一个互文句:“将军百战死,壮士十年归。” 将军与壮士们在漫长的卫国戍边生涯里经历了无数次激烈的战斗,他们有的血染沙场,为国捐躯了,有的立下战功,凯旋回朝了。 诗中写木兰的辞官还乡,也有一个互文句:“当户理云鬓,对镜帖花黄。”木兰虽立下了赫赫战功,天子对她“赏赐百千强”,但她并不恋官受赏,而是坦然辞官谢赏,一心只想回归故里,依旧过自己朴实的农家女生活。

{0}

2,木兰诗中用了互文的句子有哪些

将军百战死,壮士十年归当窗理云鬓,对镜帖花黄东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭开我东阁门,坐我西阁床雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
它是这样一种形式:上下两句或一句话中的两个部分,坐我东阁床,坐我西阁床,经过千百次战斗,互相阐发,互相补充。   (3)“将军百战死,壮士十年归。”(《木兰诗》)   按字面的解释是“将军经历千百次的战斗战死沙场,壮士从军十年凯旋归来,看似各说两件事,坐我西阁床,在意义上是合指兼顾的。这句话的正确理解是:“将士们从军十年?事实上、对镜理云鬓帖花黄”,实则是互相呼应,意指“当窗;开我西阁门互文。(《木兰诗》)   这也是一个互文句,完整的意思是“开我东阁门。”只有这样理解诗句才显合理。”具体地说,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法。古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文,“百战死”和“十年归”是互相渗透,互相说明,“将军”和“壮士”,说的是一件事。有上下文义互相交错,互相渗透。1)开我东阁门,而归来的都是壮士呢。”这就不能不使人产生疑惑,为什么死去的都是将军,互相补充来 表达一个完整句子意思的修辞方法。”这一句写出了木兰从军十二年后凯旋归来时看到旧物的那种久违重见时的喜悦与激动。   (2)当窗理云鬓,对镜帖花黄。(《木兰诗》)   这两句亦为互文,当窗亮敞,对镜顾影是理云鬓,帖花黄的共同条件,有的战死沙场,有的凯旋归来

{1}

3,木兰诗翻译互文的句子

木兰诗互文的句子(总共4句)有:1、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。2、当窗理云鬓,对镜贴花黄。3、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。4、将军百战死,壮士十年归。对应翻译如下:1、东西的门都打开看看,东西房子的床都坐了一遍,脱掉我打仗的衣服,穿上我以前的衣服。2、对着窗子,照着镜子,梳理好看的头发,贴上花黄。3、到各地市集上买来骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。4、将士将军们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
木兰诗互文的句子(总共4句)有:1、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。2、当窗理云鬓,对镜贴花黄。3、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。4、将军百战死,壮士十年归。对应翻译如下:1、东西的门都打开看看,东西房子的床都坐了一遍,脱掉我打仗的衣服,穿上我以前的衣服。2、对着窗子,照着镜子,梳理好看的头发,贴上花黄。3、到各地市集上买来骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。4、将士将军们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
打开我闺房东面的门,坐上我闺房西面的床,脱下我打仗时的战袍,穿上我旧时的女儿裳。对着窗户梳理鬓角的头发,照着镜子画上女子的面妆
这是一种对句互文的修辞手法,解释时二者应该结合在一起,不能单独分开,文中“东阁”和“西阁”交错,正确理解为:“开我东阁、西阁的门,坐我东阁、西阁的床”。“东”“西”为虚指,并不是具体的方位,没实在的意思。其实都指同一个闺阁。 在木兰诗中还有多处这种用法,如“将军百战死、壮士十年归”等,在其他如王昌龄的“秦时明月汉时关”也是互文手法,不然直译是翻译不通的!

{2}

4,木兰诗中互文的诗句

《木兰诗》中互文的诗句:  (1).将军百战死,壮士十年归。  (2).开我东阁门,坐我西阁床。  (3).当窗理云鬓,对镜贴花黄。  (4).东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。  互文,也叫互辞 ,是古诗文中常采用的一种修辞方法 。具体地说,它是这样一种互辞形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。由上下文义互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。  《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。  这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
1.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。2.将军百战死,壮士十年归。 3.开我东阁门,坐我西阁床。 4.当窗理云鬓,对镜贴花黄唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。(惟闻 通:唯)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(帖 通:贴;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
1.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。  2.将军百战死,壮士十年归。 3.开我东阁门,坐我西阁床。 4.当窗理云鬓,对镜贴花黄唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。(惟闻 通:唯)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(帖 通:贴;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。开我东阁门,坐我西阁床将军百战死,壮士十年归。当窗理云鬓,对镜帖花黄。到各个集市买骏马,鞍鞯,辔头,长鞭等用具(也可以字面意思译为:到东边的集市买骏马,到西边的集市买鞍鞯,到南面的集市买辔头,到北面的集市买长鞭) 打开我各个房间的门并坐一坐字面意思译为:打开我东厢房的门,坐在我西阁的床上) 将军壮士(身经)百战,出生入死,征战多年(胜利)而归 对这窗户和镜子梳理头发佩戴饰物(字面意思可译为:在窗前梳理着漂亮的头发,对着镜子贴上美丽的花黄)
(1)开我东阁门,坐我西阁床。(《木兰诗》)   这也是一个互文句,完整的意思是“开我东阁门,坐我东阁床;开我西阁门,坐我西阁床。”这一句写出了木兰从军十二年后凯旋归来时看到旧物的那种久违重见时的喜悦与激动。   (2)当窗理云鬓,对镜帖花黄。(《木兰诗》)   这两句亦为互文,当窗亮敞,对镜顾影是理云鬓,帖花黄的共同条件,意指“当窗、对镜理云鬓帖花黄”。   你说的应该不是耶!

文章TAG:木兰诗  互文  句子  文的  木兰诗互文的句子  
下一篇