本文目录一览

1,咸阳城东楼原文及翻译

《咸阳城东楼》原文及翻译如下:原文:一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。翻译:登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳仿佛家乡沙洲。溪云突起红日沉落在寺阁外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼。黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾。来往过客莫问当年兴亡之事,只见渭水一如既往向东奔流。原文赏析此诗写诗人登咸阳城阁楼眺望远方风景之所思所慨,诗题一作“咸阳城西楼晚眺”,而历代流传以“咸阳城东楼”为题更为广泛,周汝昌主张“西楼”,理由是“一是醒豁,二是合理”,而且“晚眺”也是全诗一大关目。首联扣题,抒情写景,诗云“一上高城万里愁”,“一上高城”者,登上咸阳城的西门城楼也,许浑青年时代由家赴京应试,多次名落孙山,利用间隙一游咸阳,是很自然的事。“万里愁”,谓其离家之后,功名无望,不免忧愁也。离家既远,又数上不第,秋晚登临,自不免有岁月蹉跎,老大徒伤的慨叹,“万里愁”三字的具体含义应该说是很丰富的,下面接写远眺所见之景,时当初秋,蒹葭杨柳尚未凋枯,以致当诗人看到黄土高原上这一片绿色,竟恍惚有置身江南汀洲之感。以上内容参考:百度百科—《咸阳城东楼》

咸阳城东楼原文及翻译

2,咸阳城东楼原文及翻译注释

咸阳城东楼原文及翻译注释如下:1、原文:一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。2、翻译:登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳就像江南汀洲。溪云突起红日落在寺阁之外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼。黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾。来往的过客不要问从前的事,只有渭水一如既往地向东流。3、注释(1)咸阳:秦都城,唐代咸阳城与新都长安隔河相望。今属陕西。(2)蒹葭:芦苇一类的水草。汀洲:水边平坦的沙洲。(3)“溪云”句:此句下作者自注:“南近磻溪,西对慈福寺阁”。(4)“鸟下”二句:夕照下,飞鸟下落至长着绿草的秦苑中,秋蝉也在挂着黄叶的汉宫中鸣叫着。(5)当年:一作“前朝”。(6)“故国东来渭水流”:一作“渭水寒声昼夜流”,“声”一作“光”。咸阳城东楼赏析咸阳城东楼是唐代诗人许浑的诗作。此诗用云、日、雨、风层层推进,又以绿芜、黄叶来渲染,勾勒出一个萧条凄凉的意境,借秦苑汉宫的荒废,抒发了对家国衰败的无限感慨。诗人通过对景物的描写,赋予抽象的感情以形体,在呈现自然之景的同时又体现丰富的生活经验,以及对历史和现实的深刻思考。全诗情景交融,景中寓情,景别致而凄美,情愁苦而悲怆,意蕴藉而苍凉,境雄阔而高远,神完气足,为唐人登临诗篇之佳作。

咸阳城东楼原文及翻译注释

3,咸阳城东楼全诗

全文:《咸阳城东楼 》(又名《咸阳城西楼晚眺》) ——唐代 许浑一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。译文:一登上高楼城墙万里乡愁油然而生,眼前水草和杨柳就像家乡的江南小洲。西边云起红日落在寺阁后面,大雨来临之前狂风已吹满咸阳楼。鸟儿在黄昏杂草丛中飞,蝉在深秋枯叶满枝的树上叫。来往的过客不要问从前的事,只有渭水一如既往地向东流。扩展资料:写作背景:此诗大约是许浑于唐宣宗大中三年(849年)任监察御史的时候所写。此时大唐王朝已经处于风雨飘摇之际,政治非常腐败,农民起义此起彼伏。一个秋天的傍晚,诗人登上咸阳古城楼观赏风景,即兴写下了这首七律。诗词赏析:“一”上高城,就有“万”里之愁怀,这正是巧用了两个不同意义的“数字”而取得了一种独特的艺术效果。万里之愁,其意何在呢?诗人笔下分明逗露──“蒹葭杨柳似汀洲”。一个“似”字,早已道破,此处并无什么真的汀洲,不过是想象之间,似焉而已。诗人家在润州丹阳,他此刻登上咸阳城楼,举目一望,见秦中河湄风物,居然略类江南。于是笔锋一点,微微唱叹。万里之愁,正以乡思为始。盖蒹葭秋水,杨柳河桥,本皆与怀人伤别有连。愁怀无际,有由来矣。以上单说句意。若从诗的韵调丰采而言,如彼一个起句之下,著此“蒹葭杨柳似汀洲”七个字,正是“无意气时添意气,不风流处也风流”。再从笔法看,他起句将笔一纵,出口万里,随后立即将笔一收,回到目前。万里之遥,从何写起?一笔挽回,且写眼中所见,潇潇洒洒,全不呆滞,而笔中又自有万里在。仿批点家一句:此开合擒纵之法也。参考资料:百度百科-咸阳城东楼

咸阳城东楼全诗


文章TAG:咸阳城  原文  翻译  咸阳楼  
下一篇