本文目录一览

1,巧诈不如拙诚故的意思

巧诈不如拙诚原出自《韩非子·说林》,用来表明巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。这则成语故事描述:乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任,并给出了古文原文及相应的解释。
老子云:大巧若拙,大智若愚. 所以,大巧无诈,有诈者所以为拙. 忠有愚忠,孝有愚孝,可知忠孝二字,不是伶俐人做得来;仁有假仁,义有假义,可知仁义两途,不无奸恶人藏其内。 为人正心诚实,虽然笨拙,反而没什么祸患

巧诈不如拙诚故的意思

2,巧诈不如拙诚是什么意思

意思是奸巧的虚伪不如笨拙的诚实。巧诈不如拙诚原出自《韩非子·说林》:巧诈不如拙诚。乐羊以有功见疑,秦西巴以有罪益信。意思是:乐羊因为有功而被疑心,秦西巴因为有罪而更加得到信任。巧诈不如拙诚造句:1、巧诈不如拙诚,做人如此,企业闯市场也是如此。2、千教万教教人求真,千学万学学做真人。巧诈不如拙诚。3、所谓的“巧诈不如拙诚”,韩非子先生的这句忠告,如果秋雨大师能铭记心间,说话做事少玩点巧诈。

巧诈不如拙诚是什么意思

3,巧诈不如拙诚惟诚可得人心的解释

巧诈不如拙诚,惟诚可得人心 选自《韩非子·说林上》 直接翻译为现代话说就是“奸巧诡诈,不如笨拙诚实” “巧诈”是指欺狂而表面掩饰的做法。“巧诈”乍看之下,好像是机灵的策略,但是时间一久,周围的人怀疑甚至远离的可能性会提高。相反的,“拙诚”是指诚心地做事,行为或许比较愚直,但是会赢得大多数人的心。韩非子认为,与其运用巧妙的方法来欺瞒他人,不如诚心诚意地来对待别人。
巧诈不如拙诚,惟诚可得人心 选自《韩非子·说林上》 直接翻译为现代话说就是“奸巧诡诈,不如笨拙诚实” “巧诈”是指欺狂而表面掩饰的做法.“巧诈”乍看之下,好像是机灵的策略,但是时间一久,周围的人怀疑甚至远离的可能性会提高.相反的,“拙诚”是指诚心地做事,行为或许比较愚直,但是会赢得大多数人的心.韩非子认为,与其运用巧妙的方法来欺瞒他人,不如诚心诚意地来对待别人.

巧诈不如拙诚惟诚可得人心的解释

4,拙诚是什么意思

拙诚的解释虽然 愚钝但却真诚。 《韩非子·说林上》 :“巧诈不如拙诚。 乐羊 以有功见疑, 秦西巴 以有罪益信,由仁与不仁也。” 汉 刘向 《说苑·谈丛》 :“智而用私,不如愚而用公,故曰巧伪不如拙诚。” 三国 魏 曹植 《当事君行》 :“好恶随所爱憎,追举逐声名;百心可事一君,巧诈宁拙诚。” 金 王若虚 《臣事实辨》 :“使比及至是,而其产破散或身先亡,则何以辞於世乎?所谓巧诈不如拙诚也。” 词语分解 拙的解释 拙 ō 笨,不灵巧: 笨拙 。弄巧成拙。 拙劣 。 谦辞,称自己的: 拙作 。 拙见 。拙笔。拙著。 巧 部首 :扌; 诚的解释 诚 (诚) é 真心 : 诚恳 。诚朴。诚实。诚挚。 忠诚 。心悦诚服。 实在,的确:诚然。诚有此事。 部首:讠。

5,文言文巧诈不如拙诚的相关题目与答案

巧诈不如拙诚 原文: 乐羊为魏将以攻中山。其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。中山因烹其子而遗之羹,乐羊食之尽一杯。中山见其诚也,不忍与其战,果下之。遂为文侯开地。文侯赏其功而疑其心。 孟孙猎得谟。使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。孟孙怒而逐秦西巴。居一年,召以为太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:巧诈不如拙诚。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信. 译文: 乐羊是魏国大将攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。于是成为文侯发迹的地方。文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。 孟孙打猎捕获一只貘。让秦西巴拿着回家,貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了貘给母貘。孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。一年过后,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心我的儿子啊?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任. 巧诈不如拙诚寓意: 为人正心诚实,虽然笨拙,反而没什么祸患. 1、 下列加点字的解释不相同的一项是( ) A中山之君烹其子而遗之羹 B文侯赏其功而疑其心 C其母随之而啼,秦西巴弗忍与之。 D曰:“乐羊以我故而食其子之肉。”答曰:“其子而食之,且谁不食?” 2、 下列说法正确的一项是( ) A乐羊因为没有攻下中山而被魏文侯怀疑是否忠心。 B秦西巴因为有罪在身(想将功赎罪)而获取了孟孙的信任。 C魏文侯怀疑乐羊,是受到堵师赞的影响。 D本文尊乐羊而贬秦西巴。 3、 下列句子翻译错误的一项是( ) A乐羊坐于幕下而啜之 译:乐羊坐在帐幕下为儿子被杀而啜泣。 B孟孙适至而求麑 译:孟孙刚好赶到,寻找小鹿。 C曩将罪之,今召以为子傅,何也 译:以前要将他治罪,现在召他给您的儿子当师傅,为什么呢? D夫不忍麑,又且忍吾子乎? 译:他不忍心伤害小鹿,难道会忍心伤害我的儿子吗? 4、作者写此文的观点是: 答案 1.C 2.C 3.A 4.巧诈不如拙诚

6,巧诈不如拙诚的文言文翻译

乐羊②为魏将以攻中山。【乐羊作为魏国的将军(以:个人认为解作凭借,凭借将军的身份)攻打中山】其子在中山【的、他的儿子在中山】,中山之君烹其子而遗③之羹。【中山的君王烹煮了他的儿子并且给他肉汤】乐羊坐于幕下而啜之④【乐羊坐在帐幕下喝了它】,尽一杯【喝完了一杯】,文侯谓堵师赞曰【魏文侯对堵师称赞说】:“乐羊以我故而食其子之肉。【乐羊因为我的缘故(而,表因果,可不译)吃了他儿子的肉】”答曰:“其子而食之,且谁不食⑤?【回答说:连他的儿子还都吃掉,还有谁不吃?】“乐羊罢中山⑥【乐羊攻下了中山】,文侯赏其功而疑其心【魏文侯奖赏了他的功劳却怀疑他的内心】。 孟孙猎得麑①【孟孙打猎得一只麑】。使秦西巴持归,【让秦西巴拿着回去】其母随而鸣【麑的母亲一边跟着一边哀鸣】,秦西巴不忍【秦西巴不忍心】,纵而与之【放了小麑给它母亲】。孟孙怒而逐秦西巴【孟孙很愤怒于是放逐了秦西巴】。居一年,召以为太子傅⑦。【过了一年,召回他做了太子傅】左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?【周围的人说:“那秦西巴对您有罪,现在进让他做太子傅,为什么呢?”】”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?”【孟孙说:“因为一只麑而不忍心,又怎么会对我的孩子残忍呢?”】故曰:巧诈不如拙诚⑧【所以说,机巧的权诈不如朴拙的诚实】。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信【乐羊因为有功却被怀疑,秦西巴因有罪却更加得到信任】.
乐羊是魏国大将所以攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。于是成为文侯发迹的地方。文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。 孟孙打猎捕获一只鹿。让秦西巴拿着回家,鹿的母亲一边跟着一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了鹿给母鹿。孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。一年过后,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他不忍心杀死小鹿让母鹿难过,还能忍心对我的儿子不好吗?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。乐羊因为有功而被怀疑,秦西巴因为有罪而更加得到信任.
乐羊为魏将以攻中山。其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。中山因烹其子而遗之羹,乐羊食之尽一杯。中山见其诚也,不忍与其战,果下之。遂为文侯开地。文侯赏其功而疑其心。孟孙猎得谟。使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。孟孙怒而逐秦西巴。居一年,召以为太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:巧诈不如拙诚。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信由仁与不仁也。 翻译: 乐羊是魏国大将攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。于是成为文侯发迹的地方。文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。 孟孙打猎捕获一只貘。让秦西巴拿着回家,貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了貘给母貘。孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。一年过后,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心我的儿子啊?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任,原因就在于仁与不仁的差别啊。
乐羊是魏国大将所以攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。于是成为文侯发迹的地方。文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。 孟孙打猎捕获一只鹿。让秦西巴拿着回家,鹿的母亲一边跟着一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了鹿给母鹿。孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。一年过后,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他不忍心杀死小鹿让母鹿难过,还能忍心对我的儿子不好吗?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。乐羊因为有功而被怀疑,秦西巴因为有罪而更加得到信任.

7,初中文言文拓展阅读中巧诈不如拙诚的翻译

巧诈不如拙诚:【题解】出自《韩非子·说林》,用来表明巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。【不同版本的原文及注释】版本一【原文】乐羊为魏将以攻中山。其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹。乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯,文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。孟孙猎得麑。使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。孟孙怒而逐秦西巴。居一年,召以为太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信,由仁与不仁也。”【注释】1、乐羊:魏将,安乐氏后代。2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。3、遗:音wèi。赠送。4、幕:军中的营帐。5、啜:喝。6、文侯:魏文侯,魏国的国君。7、堵师赞:魏人。“堵师”是复姓。8、罢中山:从中山班师回来。罢:结束。9、孟孙:复姓,即孟孙氏。鲁国贵族。10、麑:音ní。小鹿。11、秦西巴:鲁国人。12、傅:老师。13、吾子:我的儿子。14、巧诈:巧言而狡诈。15、拙诚:愚拙而诚实。【译文】乐羊作为魏国的将领攻打中山国。(当时)他的儿子就在中山国,中山国国君把他的儿子煮了送给他肉汤。乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。  鲁国国君孟孙氏打猎捉到了一只小鹿,让秦西巴带回去。这只小鹿的母亲跟在后面不停地哀号,秦西巴不忍心,就把小鹿放了给了它母亲。孟孙氏气得将秦西巴赶走了,过了一年,又把他召回来让他做了太子的老师,左右的大臣说:“秦西巴曾经得罪了您,您现在又让他来做太子的老师,为什么呢?”孟孙氏说:“他对一只鹿都不能忍心他伤心,他又怎么能忍心让我儿子伤心呢?”所以汉代的刘向说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。这就是仁与不仁的区别啊。”版本二【原文】乐羊为魏将以攻中山,其子在中山。中山之君烹其子而遗之羹。乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。孟孙猎得麑,使秦西巴载归。其母随之而啼,秦西巴弗忍,与之。孟孙适至,求麑安在。答曰:“余弗忍而与其母。”孟孙大怒,逐之。居三月,复召,以为太子傅。其御曰:“曩将罪之,今召以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚,乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信。由仁与不仁也。”【注释】1、乐羊:魏将,安乐氏后代。2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。3、遗:音wèi。赠送。4、幕:军中的营帐。5、啜:喝。6、文侯:魏文侯,魏国的国君。7、堵师赞:魏人。“堵师”是复姓。8、罢中山:从中山班师回来。罢:结束。9、孟孙:复姓,即孟孙氏。鲁国贵族。10、麑:音ní。小鹿。11、秦西巴:鲁国人。12、傅:老师。13、吾子:我的儿子。14、御:车夫。15、曩:音nǎng。从前。16、巧诈:巧言而狡诈。17、拙诚:愚拙而诚实。【译文】乐羊作为魏国的将领攻打中山国。当时乐羊的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。  鲁国国君孟孙氏打猎捉到了一只小鹿,让秦西巴带回去。这只小鹿的母亲跟在后面不停地哭,秦西巴不忍心,就给了它母亲。孟孙氏正好赶到,就问秦西巴那只小鹿在哪里。秦西巴回答说:“我不忍心(听母鹿啼哭)就把小鹿给它母亲了。”孟孙氏大怒,就赶走了秦西巴。过了三个月,又把他召回来,让他做太子的老师。他的车夫说:“秦西巴以前得罪了您,您现在又让他做太子的老师,为什么呢?”孟孙氏说:“秦西巴对一只鹿都不忍心(让它伤心),他又怎么能忍心让我儿子伤心呢?”所以汉代的刘向说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。这就是仁与不仁的区别啊。”版本三【原文】乐羊为魏将以攻中山。其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。中山因烹其子而遗之羹。乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。  孟孙猎得谟,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。孟孙怒而逐秦西巴。居一年,召以为太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信。由仁与不仁也。”【注释】1、乐羊:魏将,安乐氏后代。2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。3、县:通“悬”,挂。4、衰志:(作战的)意志衰减。5、遗:音wèi。赠送。6、幕:军中的营帐。7、啜:喝。8、文侯:魏文侯,魏国的国君。9、堵师赞:魏人。“堵师”是复姓。10、罢中山:从中山班师回来。罢:结束。11、孟孙:复姓,即孟孙氏。鲁国贵族。12、麑:音ní。小鹿。13、秦西巴:鲁国人。14、傅:老师。15、吾子:我的儿子。16、御:车夫。17、曩:音nǎng。从前。18、巧诈:巧言而狡诈。19、拙诚:愚拙而诚实。【译文】 当时乐羊的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。  孟孙打猎捕获一只貘,让秦西巴拿着回家。那只貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,就放了那只貘给母貘。孟孙(因此)发怒赶走了秦西巴。过来一年,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心让我的儿子伤心啊?”所以说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。这就是仁与不仁的区别啊。”
乐羊②为魏将以攻中山。【乐羊作为魏国的将军(以:个人认为解作凭借,凭借将军的身份)攻打中山】其子在中山【的、他的儿子在中山】,中山之君烹其子而遗③之羹。【中山的君王烹煮了他的儿子并且给他肉汤】乐羊坐于幕下而啜之④【乐羊坐在帐幕下喝了它】,尽一杯【喝完了一杯】,文侯谓堵师赞曰【魏文侯对堵师称赞说】:“乐羊以我故而食其子之肉。【乐羊因为我的缘故(而,表因果,可不译)吃了他儿子的肉】”答曰:“其子而食之,且谁不食⑤?【回答说:连他的儿子还都吃掉,还有谁不吃?】“乐羊罢中山⑥【乐羊攻下了中山】,文侯赏其功而疑其心【魏文侯奖赏了他的功劳却怀疑他的内心】。 孟孙猎得麑①【孟孙打猎得一只麑】。使秦西巴持归,【让秦西巴拿着回去】其母随而鸣【麑的母亲一边跟着一边哀鸣】,秦西巴不忍【秦西巴不忍心】,纵而与之【放了小麑给它母亲】。孟孙怒而逐秦西巴【孟孙很愤怒于是放逐了秦西巴】。居一年,召以为太子傅⑦。【过了一年,召回他做了太子傅】左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?【周围的人说:“那秦西巴对您有罪,现在进让他做太子傅,为什么呢?”】”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?”【孟孙说:“因为一只麑而不忍心,又怎么会对我的孩子残忍呢?”】故曰:巧诈不如拙诚⑧【所以说,机巧的权诈不如朴拙的诚实】。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信【乐羊因为有功却被怀疑,秦西巴因有罪却更加得到信任】.

文章TAG:巧诈  不如拙诚  意思  拙诚  
下一篇